Apresentação Plano de Estudos Metodologias Formadores Destinatários Candidaturas Testemunhos
Natália Leão
Só tenho pontos positivos a ressaltar sobre a PG em TEFT do ISCAP que, além de muito enriquecedora, possibilitou minha aprovação em uma fellowship de Terminologia na World Intellectual Property (WIPO).
O curso me forneceu um ferramental prático valioso para a realização de projetos na área de tradução e localização, além de conceitos essenciais em diversas áreas como terminologia, redação técnica, tradução automática e pós-edição, entre outras.
As aulas remotas transcorreram muito bem e o curso correspondeu a todas as minhas expectativas.
Ana Cravino
A realização da Pós-graduação foi uma oportunidade para adquirir novos métodos de trabalho, conhecimentos práticos de ferramentas de tradução, aprofundar conhecimentos, contatar com profissionais da área e criar novos laços com colegas e professores.
João Caldeira
A tradução vai muito para além da linguística. É preciso aprender a terminologia e/ou software corretos para saber traduzir com qualidade e de forma eficiente. Escolhi a Pós-Graduação em Tradução Especializada do ISCAP porque queria iniciar uma carreira na tradução e expandir os meus conhecimentos técnicos. O curso não só me permitiu estar mais conectado com o meio profissional como também me ensinou novas competências ao nível de ferramentas digitais e de áreas especializadas de tradução.
Maria do Amparo Alves, Tradutora na ESEP
1. Porque decidiu investir nesta pós-graduação? 2. Quais os pontos fortes que destaca da pós-graduação? 3. Conte-nos um episódio ou situação que mais o marcou no âmbito da Pós-graduação? 4. O facto de ter ingressado na pós-graduação proporcionou-lhe novas oportunidades a nível pessoal e/ou profissional? 5. Numa frase como caracterizaria a sua experiência enquanto estudante. |
---|